Indian Proverbs for Courage
by Nirmala Junko
Published by Kyoei Shobo, Oct. 16, 2013
softcover

I love proverbs from around the world.
When I was a student, whenever I got bored during language classes, I would flip through the dictionary and draw a line through the proverbs that appeared in the example sentences.
There are proverbs that do not appear in Japanese proverbs, and there are proverbs with similar meanings in many countries, but it is interesting to see the subtle differences in nuances.
Let's take a look at the Indian proverb.
Nowadays, India has an image of IT and arithmetic, but I still have the impression that India is mysterious and has practitioners.
As expected, the proverbs are very proverbial.
There are nine themes and proverbs for each theme, and the first one, "Learning," is very deep. The book is so deep from the very first "learning" that you can't help but put your hand on your heart and think about it.
The best thing about this book is that it is not just for niche proverb enthusiasts like me.
The author, Ms. Nirmala, is an entrepreneur who works as a bridge between India and Japan, and the book is a collection of proverbs that she has used as advice in her work.
She is an entrepreneur who works as a bridge between India and Japan.
Incidentally, there are many different languages in India, but this book is about Tamil proverbs.
This book is about Tamil proverbs, which are so common in Tamil Nadu that you can't have a conversation without using them.
The characters are mysterious, curly, and somewhat endearing.
There are also instructions on how to read them, so it's fun to try saying them out loud.
"The design was based on the three themes of "peacock feathers," "Ganesha," and "bindi-like patterns.
- - - - - - - - - - 
著者:ニルマラ純子
発行:共栄書房 2013年10月16日
四六判並製/カバーまわり

世界のことわざが大好きです。
学生時代、語学の授業中飽きてくると辞書をめくっては例文に出てくることわざに線を引いていたほど。
日本のことわざには出てこないようなものが登場したり、また似た意味のことわざって各国にあったりするのですが、微妙にニュアンスが違ったりするのも興味深い。
さてインドのことわざ。
昨今はITや算数のイメージもあるけれども、やはりインドというと神秘的で修行者がいるような印象。
期待にたがわず、ことわざもなんとも格言っぽい。
9つのテーマがあってそれにそったことわざが集められているのですが、最初の「学び」からしてとても深いのです。胸に手を当てて考えてしまうほど。
本書の優れたところは、決して私のようなことわざマニアなんていうニッチなところだけが対象なわけではないこと。
著者のニルマラさんはインドと日本の橋渡し役として働く起業家なのだけれども、そんな彼女が仕事をする上での助言となったことわざが集められています。
なのでビジネスにおいても、普段の人間関係においてもきっと役に立つ言葉なのです。
ちなみにインドには様々な言語がありますが、本書はタミル語のことわざです。
タミル・ナドゥ州ではことわざを使わないと会話が成り立たないほど生活に密着しているものらしい。
くるくるとした不思議な、どこか愛らしくもある文字。
読み方も載っているので、声に出してみるとまた楽しいですよ。
「クジャクの羽」「ガネーシャ」「ビンディのような模様」と三題噺のようなお題をいただいてのデザインとなりました。
Back to Top